ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ ЗА ГРАНИЦЕЙ БЕСПЛАТНО

Главная | Регистрация | Вход
Пятница, 19.04.2024, 18:38
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
ГОРОДXII. MIASTO[място]
 
1. Адрес. Место встречи1. Adres. Miejsce spotkania[адрэс мейсцэ спотканья]
 
На какой улице я нахожусь?Na jakiej ulicy jestem?[на якей улицы естэм]
Какая это улица?Jaka to ulica?[яка то улица]
Какой ваш адрес?Jaki jest pana(-i) adres?[яки ест пана(-и) адрэс]
Я живу в гостинице „Бристоль".Mieszkam w hotelu „Bristol".[мешкам в хотэлю бристоль]
Я живу у друзей (знакомых), на ул. Маршалковской, д. 25.Mieszkam u przyjacio'l' (znajomych); ulica Marszalkowska 25.[мешкам у пшиячюл (знаёмых) улица маршалкофска дваджещчя пеньчь]
Я живу на частной квартире.Mieszkam w mieszkaniu prywatnym.[мешкам в мешканю прыватным]
Где помещается Горсовет?Gdzie jest siedziba Miejskiej Rady Narodowej?[гдже ест щеджиба мейскей рады народовэй]
Куда я должен прийти (пойти)?Gdzie mam przyjs'c' (po'js'c')?[гдже мам пшийщчь (пуйщчь)]
Где мы встретимся?Gdzie sie, spotkamy?[гдже ще" споткамы]
У меня (тебя) дома.U mnie (ciebie) w domu.[у мне (чебе) в дому]
У меня в номере.U mnie w hotelu.[у мне в хотэлю]
В ресторане, кафе.W restauracji; w kawiarni.[в рэстаурации ф кавярни]
В каком месте?W kto'rym miejscu?[ф ктурым мейсцу]
Где ждать тебя?Gdzie mam na ciebie czekac'?[гдже мам на чебе чекач]
Я буду ждать (жди меня):Be,de, czekac' (czekaj na mnie):[бэ"дэ" чэкачь (чэкай на мне)]
- у входа.przy wejs'c'iu.[пши вэйщчу]
- у ворот.przy bramie.[пши браме]
у часов.kol'o zegara.[коло зэгара]
- на этой скамейке.nа tej l'aweczce.[на тей лавэчцэ]
 
2. Ориентация в городе2. Orientacja w mies'cie[ориентация в мещче]
 
Извините!Przepraszam bardzo![пшэпрашам бардзо]
Где улица...Gdzie jest ulica ...?[гдже ест улица]
Скажите, пожалуйста, как дойти до площади (до гостиницы)?Czy moz'e mi pan(i) powiedziec'; jak dojs'c' do placu (do hotelu)?[чы можэ ми пан(и) поведжечь як дойщчь до пляцу (до хотэлю)]
Идите прямо, потом направо (налево).Prosze, is'c' prosto; potem na prawo (na lewo).[прошэ ищчь просто потэм на право (на лево)]
В этом направлении.W tym kierunku.[ф тым керунку]
В противоположном направлении.W przeciwnym kierunku.[ф пшэчивным керунку]
С правой (левой) стороны.Ро prawej (lewej) stronie.[по правэй (левэй) строне]
Первая улица на право.Pierwsza ulica na prawo.[перфша улица на право]
Вторая улица налево.Druga ulica na lewo.[друга улица на лево]
Пойдёте к этому большому зданию, а потом повернёте на право.Prosze, is'c' do tego duz'ego bloku; a potem skre,cic' na prawo.[прошэ ищчь до тэго дужего блёку а потэм скрэнчичь на право]
Вы идёте не в том направлении, вы должны вернуться.Idzie pan(i) w zl'ym kierunku; musi pan(i) zawro'cic'.[идже пан(и) в злым керунку мущи пан(и) завручичь]
Скажите, пожалуйста, где находится площадь Конституции?Prosze mi powiedziec'; gdzie sie, znajduje plac Konstytucji?[прошэ ми поведжечь гдже ще" знайдуе пляц констытуции]
В каком направлении надо идти, чтобы дойти до гостиницы „ "Бристоль"?Kto're,dy mam is'c' do hotelu „Bristol"?[ктурэнды мам ищчь до хотэлю бристоль]
Это далеко?Czy to daleko?[чы то далеко]
Довольно далеко, примерно полкило метра.Dos'c' daleko' be,dzie z po'l' kilometra[дощчь далеко бэньдже с пул килёмэтра]
Совсем близко, метров 200.Jest cal'kiem blisko, moz'e 200 metro'w[ест цалкем блиско можэ двещче мэтруф]
Где здесь находится ресторан?Gdzie tu jest restauracja?[гдже ту ест рэстаурация]
По этой стороне (по ту сторону) улицы.Ро tej (tamtej) stronie uliсу.[по тэй (тамтэй) строне улицы]
Сразу же напротив.Zaraz naprzeciwko.[зараз напшэчифко]
За углом (улицы) на лево.Za rogiem (ulicy) na lewo.[за рогем (улицы) на лево]
За этим зданием.W tyie za tym budynkiem.[ф тыле за тым будынкем]
Где здесь остановка трамвая № 6?Gdzie jest przystanek linii tramwajowej nr 6?[гдже ест пшыстанэк линьи трамваёвэй нумэр шэщчь]
К сожалению, я не могу вам сказать.Niestety, nie moge, pana(-i) poinformowac'.[нестэты, не могэ пана(-и) поинформовачь]
Спросите, пожалуйста, у полицейского.Prosze, spytac' policjanta.[проще" спытачь полицианта]
 
3. Городской транспорт3. S'rodki lokomocji[щротки лёкомоции]
 
Вы можете мне сказать, на каком трамвае, автобусе, троллейбусе я могу до ехать до площади ... ?Czy moz'e mi pan(i) powiedziec'; jakim tramwajem (autobusem, trolejbusem) moge, dojechac' do placu ...?[чы можэ ми пан(и) поведжець яким трамваем (аутобусэм, тролейбусэм) могэ доехачь до пляцу]
Садитесь в трамвай № 3.Prosze, wsia,s'c' do tramwaju nr 3.[проше всё"щчь до трамваю нумэр чши]
Лучше всего вы доедете на 102-м автобусе.Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102.[найлепей доедже пан(и) ayтобусэм нумэр сто два]
Где находится трамвайная остановка?Gdzie jest przystanek tramwajowy?[гдже ест пшистанек трамваёвы]
Дайте обычный, автобусный, трамвайный билет (со скидкой).Prosze, о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy.[прошэ" о билет нормальны (ульговы) аутобусовы трамваёвы]
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет до...?Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do ...?[чы тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже до]
Да, конечно.Так jest; oczywis'cie.[так ест очывищче]
Нет, вы должны сесть в 15 трамвай.Nie; powinien pan wsia,s'c' do pie,tnastki.[не повинен пан вcё"щчь до пе"тнастки]
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет в противоположном направлении.Ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie w przeciwnym kierunku.[тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже в пшэчивным керунку]
Где я должен пересесть?Gdzie sie, mam przesia,s'c'?[гдже ще" мам пшэщё"щчь]
Вы должны выйти у... и сесть в третий трамвай.Musi pan(i) wysia,s'c' przy ... i wsia,s'c' do tro'jki.[муси пан(и) выщё"щчь пши и вщёнcъцъ до труйки]
Где я должен выйти, чтобы пересесть на седьмой трамвай?Gdzie mam wysia,s'c'; z'eby przesia,s'c' sie, do sio'demki?[гдже мам высё"сьць ясэбы ще" пшэсё''сьць до сюдэм-ки]
Я хочу доехать до университета. Скажите, пожалуйста, когда и где я должен выйти?Chce, dojechac' do Uniwersytetu. Prosze, mi powiedziec'; kiedy i gdzie mam wysia,s'c'?[хцэ доехачь до унивэрсытэту прощэ" ми поведжечь кеды, и гдже мам выщё"щчь]
Сколько остановок до...?Ile przystanko'w do ...?[иле пшистанкуф до]
Вы должны выйти на этой остановке.Pan(i) wysiada tutaj.[пан(и) выщяда тутай]
Вы должны ехать до конца.Jedzie pan(i) do kon'ca.[едже пан(и) до коньца]
Билеты продаются в (газетных) киосках „Рух".Bilety do nabycia w kioskach ,,Ruchu".[билеты, до набычя в киосках руху]
Вы выходите на следующей остановке?Сzу wysiada pan(i) na naste,pnym przystanku?[чши выщяда пан(и) на настэмпным пшистанку]
Разрешите пройти, я здесь выхожу.Przepraszam; wysiadam tutaj.[пшэпрашам выщядам тутай]
Разрешите пройти.Przepraszam раna; pania,.[пшэпрашам пана панё"]
Где здесь ближайшая стоянка такси?Gdzie tu jest w pobliz'u posto'j takso'wek?[гдже ту ест фпоближу постуй таксувэк]
Можно ли вызвать такси по телефону?Czy moz'na zamo'wic' takso'wke, telefonicznie?[чшы можна замувичь таксуфкэ тэлэфоничне]
Где можно найти такси?Ska,d moge, wzia,c' takso'wke,?[сконт могэ вжёнщчь таксуфкэ]
Вы свободны?Czy wolny?[чшы вольны]
В гостиницу „ Бристоль".Do hotelu „Bristol".[до хотэлю бристоль]
Прошу остановиться.Prosze, sie, tu zatrzymac'.[прошэ" ще" ту зачшимачь]
Подождите, пожалуйста.Prosze, na mnie zaczekac'.[прошэ" на мне зачэкачь]
Сколько с меня (следует)?lie pl'ace,?[иле плацэ]
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Апрель 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Архив записей
Друзья сайта

Copyright MyCorp © 2024 | Конструктор сайтов - uCoz